
- #Front mission gun hazard english patch update#
- #Front mission gun hazard english patch Patch#
- #Front mission gun hazard english patch full#
#Front mission gun hazard english patch full#
All the dialogue, menus, and password screen are now in full English!

#Front mission gun hazard english patch Patch#
Here is a fully translated patch release for the game Daiva Story 6 - Imperial of Nirsartia. Translation is not an issue but someone with know how of dealing with larger fonts is a must. If anyone would be interested in taking up this small task please let me know. There is a very small amount of dialogue in the game that has yet to be done but is currently beyond my ability to work on. Here is a basic patch which translates the menu phrases, the words for the controller configuration screen, and the title screen. Separately, all eight learn that the bane of their existence is the same evil entity. Along the way, four more heroes are unlocked. d4s and Ryusuiu did a good job on this, it's worth a play if you like Breath of Fire II and want to experience it without that wacky text the original English version has.īurning Heroes is a massive Enix turn-based RPG that centers around the struggles of four fighters who pursue independent scenarios. It's a complete retranslation/localization of the game, with a few enhancements such as a Run button and a entirely new intro with a theme song that has lyrics and everything. Do you have what it takes to wield the Planet Buster?Įver notice how the localization of Breath of Fire II is terrible? Well now you can apply this translation. There are many large dungeons to explore, and with all the monsters and your breakable weapons, be ready for a challenge. It's a top down game but rather than just turning your character on the screen, the entire room turns (in effect, simulating the changing view of your character as he turns). Here is a patch which translates all the game instructions for the mini-games and all the horse names in the derby gambling mini-game.īrandish 2 is a somewhat unique Action RPG. Be warned as this game can be very difficult at times. The only portion of this game that was not translated were the credits. All the menus, names, and dialogue lines have been translated to English to make playing this game much easier without the language barrier. In this game though instead of cars or karts you ride motorbikes. Here is a full English translation of the game Bike Daisuki! Hashiriya Tamashii which is very much like a clone of Super Mario Kart. For all that, the game itself is playable from start to finish more or less in English.Bike Daisuki! Hashiriya Tamashii - Rider's Spirits In addition, there are a number of technical issues remaining in the backlog - the episode title overlays when starting maps, the CRITICAL indicator in battle animations, the aforementioned name entry issues, the title screen, the end credits, the karaoke mode, etc. There's a fair bit of text shared between the Super and Real routes, so hopefully it will be easier on him. There were issues with expanded name variables causing the game to crash when the player's character finally gets their robot halfway through the game - these have been solved and the defaults now work great, though name entry itself is still a little busted.įei, additionally, has been splitting his time between SRW4 and other projects, but has since completed editing the game's Super Robot route. The game lets you name your hero, their love interest, and their robot in order to get the full names stored they've been expanded from 6 letters for player names to 10, and 8 letters for robot names to 12.

So 2020 happened, and well, things slowed down quite a lot on my end.
#Front mission gun hazard english patch update#
Hi folks, dropping word on how SRW4 has progressed since the last time it received an update on the site. ~ Progress ~ Super Robot Wars 4 Progress Report Super Robot Wars 4 #
